Member-only story

重新分析:究竟警察講嘅係「自由」定係「豬」?

我嘅答案喺最底,不過最好就問返當事人啦。

阿擇 (Chaaak)
6 min readJun 20, 2019

事緣係喺呢段片入面,有警察用粗口鬧市民。粗口部份清楚聽到係「閪」(粵拼:hai1),但係前面嗰部份,有人聽到佢講「自由」,有人聽到佢講「豬」。前者係非常創新嘅用法,後者係常見組合,所以好多人基於詞彙嘅理由覺得佢其實係講後者。究竟邊個先啱呢?

今日有人用頻譜分析去揾答案(睇下面)。佢嘅做法係用網上嘅單音節錄音合成,再比較合成出嚟嘅發音,同埋片段入面嘅發音,喺頻譜上有冇相似之處。而佢最後嘅答案係「豬」。我覺得呢個做法唔係太好:首先唔應該用唔同性別、年齡層嘅清晰合成錄音,去同充滿雜音嘅現場錄音比較,另外亦唔應該單憑肉眼比對頻譜去下定論。

我嘗試講講我認為正確嘅做法係點樣做,同埋最後得出乜嘢答案。懶得睇嘅可以直接掃去最底。

首先由於現場太過嘈,我用 Audacity 清理咗雜音先。不過就算完全唔清理,相信應該都會得出同樣結果嘅。

Audacity — 未清雜音之前
Audacity — 清雜音後
變返做單聲道先

--

--

阿擇 (Chaaak)
阿擇 (Chaaak)

Written by 阿擇 (Chaaak)

《粵典》創辦人,而家全力推廣粵文書寫。Founder of words.hk and advocate of Written Cantonese

Responses (1)