由「丁母憂」講起

jau4 “ding1 mou5 jau1” gong2 hei2

Photo by Fey Marin on Unsplash

前排娛壹用咗「丁母憂」呢個講法,有一班人出嚟嘈睇唔明,引起咗啲迴響。文化好啲嘅人慨歎大眾語文水平低落,「係咪唔識中文」;睇唔明嘅就覺得啲人寫嘢冇人明,當對方係史前生物之類。先旨聲明,我覺得傳統嘅講法係值得保留、流傳,唔係話舊嘅就要掉晒佢;我只係想大家諗下點解咁多人睇唔明,同埋我哋想大家睇得明乜嘢。

首先,講法失傳係因為語言習慣變化快,唔係後生嘅問題。一百年前成個漢字圈都係用文言文,仲保留咗好多傳統嘅祭祀習俗。你捉求其一個讀卜卜齋嘅細路,應該隨口都背到千字文,講到幾句四書五經。教育系統入面有嘅嘢,日常生活要用嘅嘢,幾蠢幾鈍嘅人都總會學識一二。環境有,大家唔使主動學都識;環境冇,教育制度冇,大家就唔會聽過,就係咁簡單。

你識多啲傳統嘅講法,未必係你學富五車,只不過係你夠老,咁啱有機會見到啫。

--

--

阿擇 (Chaaak)

《粵典》創辦人,而家全力推廣粵文書寫。Founder of words.hk and advocate of Written Cantonese