由「丁母憂」講起

--

jau4 “ding1 mou5 jau1” gong2 hei2

Photo by Fey Marin on Unsplash

前排娛壹用咗「丁母憂」呢個講法,有一班人出嚟嘈睇唔明,引起咗啲迴響。文化好啲嘅人慨歎大眾語文水平低落,「係咪唔識中文」;睇唔明嘅就覺得啲人寫嘢冇人明,當對方係史前生物之類。先旨聲明,我覺得傳統嘅講法係值得保留、流傳,唔係話舊嘅就要掉晒佢;我只係想大家諗下點解咁多人睇唔明,同埋我哋想大家睇得明乜嘢。

首先,講法失傳係因為語言習慣變化快,唔係後生嘅問題。一百年前成個漢字圈都係用文言文,仲保留咗好多傳統嘅祭祀習俗。你捉求其一個讀卜卜齋嘅細路,應該隨口都背到千字文,講到幾句四書五經。教育系統入面有嘅嘢,日常生活要用嘅嘢,幾蠢幾鈍嘅人都總會學識一二。環境有,大家唔使主動學都識;環境冇,教育制度冇,大家就唔會聽過,就係咁簡單。

你識多啲傳統嘅講法,未必係你學富五車,只不過係你夠老,咁啱有機會見到啫。

另外,責怪大家唔查書都係好笑。標題嘅目標係咩?係瞬時嘅訊息傳達。以前報紙標題可能要對仗,要用典,睇報紙嘅唔明,可以問隔籬個茶客。轆 IG 係另一個生態,佢哋用緊一秒五個 post 嘅速度掃緊最新消息 — — 後生嘅可能更快 ,我哋呢啲老餅望塵莫及。問題係寫嗰個人有冇意識邊啲講法係大眾明,邊啲唔係:「祝融」借代「火」易唔易明,用「羅生門」去描述「各執一詞」易唔易明?大家都係估。如果寫嘢俾人話過難明嘅,下次咪翻手諗諗有冇嘢要加個細字註釋囉。Google 查就係人都識,你起個標題係咪就係為咗大家停低去學多個生字?

由解決問題嘅角度出發,如果大家對某啲傳統文化,包括用語、儀式,甚至係背後套世界觀係有感情嘅,想保留嘅,不如着手整理。香港有幾多個 NGO 推廣文化傳承,Google 下應該會知。「好嬲好嬲好嬲」完,不如順手 Like 多兩個傳統文化嘅 page (已經好廉價,我唔夠膽話咩課金呀,搞活動呢啲)。前排 Twitter 流行講 NMSL,我都唔覺得有人借機講下「丁憂」呢個講法,大把人抽水,就硬係唔覺有人用呢個機會推廣語文知識。

傳承一個詞語,只係一條 Fact,唔難,至少「丁母憂」而家全香港都識嘞。大家睇闊少少,成個現象都係返去文化傳承嘅問題。如果香港係一個文化圈,喺呢個圈入面,我哋想留低幾多嘢、邊啲嘢俾下一代?我冇答案,但係我希望大家會繼續揾答案,然後落手落腳去傳呢啲知識開去。

--

--

阿擇 (Chaaak)

《粵典》創辦人,而家全力推廣粵文書寫。Founder of words.hk and advocate of Written Cantonese